Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お客様へ 当店でのお買い上げありがとうございます。 本日、あなたの商品が配送トラブルがあったと郵便局から連絡を受けました 商品名:○○○○○○○○○ ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は takamizawa-hiroshi さん john-buta さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 5分 です。

aileによる依頼 2017/04/29 12:04:13 閲覧 2565回
残り時間: 終了

お客様へ
当店でのお買い上げありがとうございます。

本日、あなたの商品が配送トラブルがあったと郵便局から連絡を受けました

商品名:○○○○○○○○○

大変申し訳ありませんが我々は、商品代金を返金させていただきます。
どうかご協力をお願い致します。

takamizawa-hiroshi
評価 44
翻訳 / ドイツ語
- 2017/04/29 14:02:53に投稿されました
Zu unserem geehrten Kunde,
Vielen Dank für Ihren letzten Einkauf in unserem Laden.

Wir sind heute vom Postamt informiert, dass Ihre Ware während der Lieferung in Schwierigkeiten geraten sei.

Die Bezeichnung der betreffenden Ware: ○○○○○○○○○

Es tut uns leid, dass wir Ihnen den Warenpreis zurückbezahlen.
Wir bitten Sie um Ihr Einverständnis und danken Ihnen für Ihre Kooperation.
john-buta
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2017/04/29 14:09:29に投稿されました
Sehr geehrter Herr / Sehr geehrte Frau Kunden

Vielen Dank für Ihren Einkauf in unserem Shop.

Heute haben wir eine Nachricht von der Post empfangen, dass ein Problem während der Lieferrung von Ihren Produkten entstanden ist.

Produktname : ○○○○○○○○○

Es tut uns Leid, aber wir will den Produktpreis zu erstatten.
Ich bitte um Ihre freundlichen Unterstüzumgen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。