Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] PayPalでの返金は今も保留となっており4月10日まで実行されないと理解しています。返金済みのステータスに変更したいのですが商品の追跡番号が見つかりませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん fuka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 352文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoshihiroによる依頼 2017/03/22 17:30:23 閲覧 2169回
残り時間: 終了

As I can see the refund on PayPal its still pending and it will be available until April 10. I wanted to changed the status to returned but I can t find the tracking number of the item. If you still keep it please tell me,but if you dont have it I think I have to wait till April 10. I haven t use PayPal refund before so I don t know what should I do.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/03/22 17:35:51に投稿されました
PayPalでの返金は今も保留となっており4月10日まで実行されないと理解しています。返金済みのステータスに変更したいのですが商品の追跡番号が見つかりません。まだ商品をお持ちの場合はご連絡いただくか、お持ちでない場合は4月10まで待つことになります。PayPalでの返金は初めてなので何をしたらいいのかわかりません。
fuka
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/03/22 17:38:08に投稿されました
ペイパルの返金はまだ中止されており、4月10日にはできるようになるようです。 返金についてのステイタスを変更したいのですが、商品の追跡番号がわかりません。 もしもそれをお持ちなら、教えていただけませんか? もしお持ちでないようなら、4月10まで待たなければならないと思います。 私はペイパルの返金を使ったことがないので、どうしたらよいのかわかりません。
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。