[日本語から英語への翻訳依頼] われわれの商品の倉庫は事務所から離れた場所に保管されていて、入荷時と出荷時にしか写真を撮ることができません。入荷時に品質確認用に撮った写真を商品ページ写真...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん satoyama0418 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

lagoonjapanによる依頼 2017/02/26 02:38:56 閲覧 962回
残り時間: 終了

われわれの商品の倉庫は事務所から離れた場所に保管されていて、入荷時と出荷時にしか写真を撮ることができません。入荷時に品質確認用に撮った写真を商品ページ写真欄にアップロードします。あなたの求めているものかどうかはわかりませんが。あなたの注文を心からお待ちしております。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/26 03:02:15に投稿されました
Our warehouse of the productis kept at the place off the office and we can take the photographs only at the time of their arrival and shipment. I upload the photograph which I took for the quality confirmation at the time of the arrival in the product page's photograph column. I do not know whether it meets your demand, but I look forward to wait your order heartily.
lagoonjapanさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「kept」は、「is kept」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「wait your order」は、「your order」と訂正いたします。
satoyama0418
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/26 03:09:44に投稿されました
Our items have been storaged at the warehouse in the distance our office.
So we can only take pictures at arrival and shipping.
I will upload the pictures taken for quality confirmation at the time of arrival to the item page photo field.
I'm not sure these are what you are asking for though.
We are waiting for your order from the bottom of our heart.
lagoonjapanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。