Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは現在ebayでこの商品を$68.98で販売しています。下記サイトでebayの手数料を確認したところ、$4.97と計算がされました。この手数料を差し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん kimie さん sijour さん soy_yoshiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoshikichiによる依頼 2017/02/17 11:25:04 閲覧 1787回
残り時間: 終了

あなたは現在ebayでこの商品を$68.98で販売しています。下記サイトでebayの手数料を確認したところ、$4.97と計算がされました。この手数料を差し引いた$64.01で購入することは可能でしょうか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/17 11:28:09に投稿されました
Currently you are selling this item in $68.98 on eBay. I have just confirmed on the WEB site below that the commission fee of eBay is $4.97. Would it be possible for me to buy the item in $64.01, which is the price where the commission fee is deducted from $68.98?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/17 11:29:05に投稿されました
You sell this item for$68.98 at eBay. When I checked eBay charges at the below site, it was culiculated for $4.97. Is it possible to purchase for the price of $64.01 distracted the charges?
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/17 11:26:47に投稿されました
You are currently selling this item at ebay with the price $68.98. I've checked the fee for ebay at following web site, it was calculated as $4.97. Would it be possible to purchase with $64.01?
kimie
kimie- 8年弱前
”この手数料を差し引いた”が抜けておりました。訂正、お詫び申し上げます。最後の一文を”Would it be possible to purchase with the price of $64.01 which is after the fee subtraction?"に差し替え願います。お手数をお掛けして申し訳有りません。
sijour
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/17 11:30:58に投稿されました
You are selling this item at $68.98 on ebay. The following website calculates the ebay commission to be $4.97. Can I purchase this item by paying $64.01, excluding this commission?
soy_yoshiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/17 11:35:45に投稿されました
You have set price $68.98 for the product currently on ebay. I had confirm the ebay commission for the product $4.97 at the URL shown below. Is it possible to purchase the product with subtracted commission fee $64.01?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。