Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 貴方が制作した、もしくは貴方の仲間が制作した商品で、私のHPで販売したり客に紹介出来るものはありますか?あれば画像を下さい。 現在、私は販売する商品がとて...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 aliga さん tokyojihen さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

aronchanによる依頼 2017/02/14 18:07:57 閲覧 3565回
残り時間: 終了

貴方が制作した、もしくは貴方の仲間が制作した商品で、私のHPで販売したり客に紹介出来るものはありますか?あれば画像を下さい。
現在、私は販売する商品がとても少ないです。もし良い商材があれば紹介して下さい。
私はこの仕事に使う時間が少し出来ました。
お互いが利益に繋がるビジネスをしましょう。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/02/14 18:44:32に投稿されました
您制作的或您朋友制作的商品,能在我的HP上销售或者给我介绍客人吗?
如果有图片的话请给我。
现在我销售的商品很少。 如果有好的商材的话,请给我介绍。
对这个工作我已经能有一些时间了。
为了双方相互的利益让我们一起合作商务吧。
aronchanさんはこの翻訳を気に入りました
tokyojihen
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/02/14 18:53:24に投稿されました
你们制作的商品, 会考虑透过我们的网页出售或介绍给客户吗?
现时在我的网页里出售的商品数目比较少, 如果有好的商品的话, 可以介绍给我吗?
我现在可以专心把时间放在这项工作上了
希望我们可以互相合作一起做生意

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/02/14 18:50:25に投稿されました
您制作的,或者是您的伙伴制作的商品,有能通过我的HP介绍贩卖的东西吗?如果有请提供照片。
现在,我所贩卖的商品很少。如果有好的商品的话请介绍给我。
我在这个工作上花了一些时间了。
让我们的生意互相利益相关吧。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。