[日本語から英語への翻訳依頼] 2赤ちゃんの見積もりをお願いします。下記ウェブサイト(ebay)で売られておりますGrantと、下記ウェブサイトで売られているスマイルベビーキットです。こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/17 11:36:09 閲覧 784回
残り時間: 終了

2赤ちゃんの見積もりをお願いします。下記ウェブサイト(ebay)で売られておりますGrantと、下記ウェブサイトで売られているスマイルベビーキットです。このサイトから購入しなくてもOKです。Amandaが知っているお店からでもOKです。お安い方でお願いします。いつものチョコレートブラウンのグラスアイと濡れた目、プレートは無しでOKです。

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/17 11:41:59に投稿されました
2 Please send me the quotation of baby.
They are Grant which being sold on the website (ebay) and Smile baby kit being sold on the website.
I can purchase them not from this website. I can do them from the shop Amanda knows.
I would like to buy them with cheaper price.
The chocolate brown glass eyes, watery eyes, and plate are not necessary.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/17 11:41:56に投稿されました
2 please give me quotation for baby. Grant sold on the website below(ebay) and smile baby kit. You don't have to buy them from these website. It's ok to buy from the store Amanda knows. Please choose cheaper one. As usual, chocolate brown glass eye and glassy eyes, plate are unnecessary.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。