[日本語から英語への翻訳依頼] 良い年をお迎えと思います。 私の給与の支払いの件で、ご相談します。 2016年1月1日付けの顧問契約に基づき、1月から12月までの12ヶ月分の給与120...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん teddym さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yamakawa1による依頼 2017/01/10 11:02:52 閲覧 1096回
残り時間: 終了

良い年をお迎えと思います。

私の給与の支払いの件で、ご相談します。
2016年1月1日付けの顧問契約に基づき、1月から12月までの12ヶ月分の給与120万円(12ヶ月×10万円/月=120万円)の支払いを2017年1月に実行することは、山田さんが承認したとおりです。
この支払いに関連して、私がすべきことがあれば事前にご連絡願います。なお、私は、これまでSAPから現金を受け取ったことはありません。
また、この支払いがいつ実行されるかを教えていただければ幸いです。

よろしくお願いします。


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/10 11:09:12に投稿されました
I wish you have a happy new year.

I would like to talk to you about the payment of my compensation.
Based on the advisory contract which was closed on January 1st, 2016, the execution of the payment for the total compensation from January to December, 1,200,000 JPY (12 months x 100,000 JPY/month = 1,200,000JPY) is conducted in January, 2017, which was approved by Mr. Yamada.
Regarding this payment, please let me know if there is anything I need to take action for in advance. And I have never received any cash from SAP.
Also I would appreciate if you can tell me when the payment will be executed.

Best Regards.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/10 11:17:03に投稿されました
Hope you had a good New Year.

I would like to talk about my salary.
Regarding the advisory contract issued on January 1st 2016, Yamada agreed to make a payment the total salary of 1,200,000JPY from January to December(12 months x 100,000 JPY=1,200,000) in January 2017.
Please let me know if I need to do in advance regarding this payment. Please note I have never received money from SAP.
Also it would be great if you can tell me when it will be done.

Thanks.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/10 11:21:58に投稿されました
I think you had a good year.
I would like to inquire about my salary payment.
Based on the advisory contract at the time of January 1st in 2016, to carry out the payment of 1.2 million yen salary for 12 months from January to December (12 months x 100,000 yen /per month= 1.2 million yen) is as Mr. Yamad agreed.
As for this payment, please let me know if there is anything I can do for it. Also, I have never received any real money from SAP.
Also, I would appreciate when this payment is executed.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。