Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もい...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん chibbi さん flyingcatnyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 609文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kenshinによる依頼 2017/01/10 06:05:22 閲覧 3641回
残り時間: 終了

We price our products on eBay, based on the discounts we receive from the manufacturers. Some sellers receive greater discounts on account of the volume of business they provide the manufacturers with. Also, the discounts keep changing based on the time of the year/season.

The best we can offer you is: $69.99/unit.
Kindly let us know if you would like to proceed and we will tell you how.

When you make a purchase from us, you can rest assured you will receive products and services of the highest quality.

Please note, we work between Monday to Friday, 8am to 5pm EST.

Wishing you a pleasant day ahead.
Thanks,

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/01/10 06:28:38に投稿されました
当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もいます。また、ディスカウントはその年やシーズンによって常に変化します。

当社がオファーできるベスト価格は1台$69.99です。
これで進めたいかお返事くだされば、手続きについてお知らせいたします。

当社からご購入になる場合、最高品質の製品とサービスが受けられることを保証いたしますのでご安心ください。

なお当社は月曜から金曜の東部標準時午前8時から5時まで営業しております。

それではよい一日をお過ごしください。
ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/01/10 06:23:27に投稿されました
我々の商品の値段はメーカーから受け取る値引きに基づいてeBayで販売しております。
売り手によってはメーカーとの取引の量によりさらに値引きされることもあります。なお、その年の季節などにより値引き額は変わり続けます。

我々が差し上げる1番の値段は1ユニットにつき$69.99です。
もしこれでよろしければお知らせください。どのように手続きするかお知らせします

我々から購入なさる場合、高い製品の質とサービスは必ずお約束いたします。

営業時間は月曜から金曜の午前8時から午後5時(東海岸時間)となります。

どうぞ良い1日をお送りください。

ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
flyingcatnyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/01/10 06:25:49に投稿されました
私どもの商品は製造元から我々が受け取る値引き額を元に値決めしております。
販売者によっては、製造元との取引額の量によって、より多くの値引きを受け取っており、
また値引き額は年や季節によって常に変動しております。

提供できる最大値引き価格は1ユニットあたり69.00ドルとなります。
この価格でよろしければ、ご連絡ください。手続きについてご連絡します。

私どもから購入されれば、最高品質の商品とサービスをご提供しておりますので、ご安心ください。

なお、私どもの営業時間は月曜から金曜、午前8時から午後5時(アメリカ東海岸時間)となっております。

よい一日をお過ごしください
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。