[英語から日本語への翻訳依頼] この商品については、これが最低価格となります。重量がかなりあるので、送料として私がおそらく$100.00以上払わないといけないことを考慮しなければなりません。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yakuok さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 9分 です。

kusakabeによる依頼 2011/09/23 05:27:29 閲覧 985回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

im at my lowest i can go on this product have to take into consideration shipping will cost me over 100.00 due to the weight

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/09/23 05:33:03に投稿されました
この商品については、これが最低価格となります。重量がかなりあるので、送料として私がおそらく$100.00以上払わないといけないことを考慮しなければなりません。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/23 05:52:24に投稿されました
この製品に関しては、一番低い料金にて貴方にご奉仕させて頂いております。重量の関係で、送料だけでも100(ドル)以上もかかっておりますため、どうかご了承ください。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/23 07:36:20に投稿されました
これが私が提供できる最低価格です この製品はこの価格で行きます 送料も考慮しないといけません 送料は重量で決まるので100.00以上かかります

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。