Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Delivery Time 10- 15 daysについて質問があります。 10- 15 daysというのは、発送までがその期間という事ですか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん tany522 さん yakuok さん haru さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

kusakabeによる依頼 2011/09/23 03:27:55 閲覧 1818回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Delivery Time 10- 15 daysについて質問があります。

10- 15 daysというのは、発送までがその期間という事ですか?
それとも10- 15 daysに日本に商品が到着するという事になりますか?

現在は手元に在庫がない状態ですか?

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/23 03:34:58に投稿されました
I have a question regarding your delivery time of 10 to 15 days.

Is it 10 to 15 days until dispatch?
Or is it 10 to 15 days until I receive the item in Japan?

Is it the case that you currently don't have any in stock?
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/09/23 03:37:53に投稿されました
I'm not quite sure what you mean by "Delivery Time 10-15 days".

Does it mean that it takes 10-15 days to be shipped?
Or does it mean that it will arrive Japan in 10-15 days?

Do you have an inventory available at hand now?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/09/23 03:53:23に投稿されました
I have a question regarding the delivery time of 10 - 15 days.

Does it mean that the item will be shipped out within the period of 10 - 15 days?
Or does it mean that the item will arrive in Japan within 10 - 15 days?

Do you not currently have items in stock?
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/23 03:51:31に投稿されました
I have some questions about "Delivery Time 10- 15 days".

10- 15 days means that it takes the days till shipping?
Or is it mean that the item will arrive within 10- 15 days?

You don't have stocks with you now?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。