Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 怒りちらしたり、物を盗んだりすることなど、あらゆる罪は自分以外のものに害を与えます。 けれども、不品行を行なう場合は、自分のからだに害を与えます。 性病が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん kiinaak0o さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

umigame7による依頼 2016/12/10 12:49:41 閲覧 2377回
残り時間: 終了

怒りちらしたり、物を盗んだりすることなど、あらゆる罪は自分以外のものに害を与えます。
けれども、不品行を行なう場合は、自分のからだに害を与えます。
性病がそれです。自分のからだに対して罪を犯したので、自分のからだに害が及んでいます。
それゆえそのようなことはしないと誓いました。
パウロは結婚している者はそのまま結婚しており、独身の者はそのまま独身でいなさい、と教えているのです。
結婚とは、二義的なもので、これがすべてではない。目に見えない永遠があり、主ご自身との交わりがあるのです。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 13:29:25に投稿されました
Such as being furious or steeling things, all the crimes give damage to others except oneself.
However, when loosing morals, it gives damage to oneself.
Venereal diseases are that. As a crime was committed, damage is given to one's body.
And so it pledged never to do such things.
Paul teaches married people stay as married and single people stay as single.
Marriage is unambiguous and not all. There is invisible eternity and fellowship with the Lord himself.
kiinaak0o
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 13:29:49に投稿されました
Every sin, such as getting angry or stealing things, will harm other things.
However, if you do misbehavior, it will harm yourself.
Sexual illness is it. Because I sinned against my body, it hurts my body.
Therefore I swore not to do such a thing.
Paul tells us that those who are married are married as it is and that single men are single as they are.
Marriage is the secondary thing, and this is not everything. There is an invisible eternity, there is fellowship with the Lord.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。