[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。 あなたが注文した3つのコンタクトレンズは、それぞれ1箱に1個だけ入っています。 両目に付ける場合は、もう1箱ずつ必要です。...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 aliga さん poooocket さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

sakuragalleryによる依頼 2016/12/06 18:55:09 閲覧 4499回
残り時間: 終了

ご注文ありがとうございます。

あなたが注文した3つのコンタクトレンズは、それぞれ1箱に1個だけ入っています。
両目に付ける場合は、もう1箱ずつ必要です。

支付宝決済の仕様上、このメールのやり取りだけでは金額の変更ができません。
送料のみを後から返金処理しますので、もう1箱ずつそれぞれ度数を選んで3つ注文してください。
注文番号21362 の商品と同梱して発送します。

よろしくお願いします。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/12/06 20:08:32に投稿されました
非常感谢您购买我们的商品。
您订购的3个隐形眼镜片,每个将分别装在一个箱子里。
如果您是双眼使用的话,还需另外再各订一箱。
因使用支付宝结算,但凭此邮件的联络不能更改价格。
只有邮费可以在之后办理退费,请再选好每个数量后购买。
将与购物单号21362的商品一起包装发送。
请多多关照。
poooocket
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/12/06 19:17:31に投稿されました
感谢您的购买

您购买的三幅隐形眼镜是一盒只放入一只的,如果您需要购买两只眼睛的份,还需要再另外买一盒。

关于支付宝付款,本邮件仅供买卖的交流,无法改变价格。
只有邮费是之后回返还给您的。请您再选择三个您要的度数各一盒。
单号21362的商品也会同箱一起发送。

谢谢惠顾。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。