Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本来、中国向けに茶を輸出する際、輸入港の衛生検査と検疫手続きに合格すれば税関にて貨物の通関申請を行うことができます。しかし現在、中国側が求める放射性物質検...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 ka28310 さん nobunko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

robo_kによる依頼 2016/12/01 10:29:29 閲覧 1874回
残り時間: 終了

本来、中国向けに茶を輸出する際、輸入港の衛生検査と検疫手続きに合格すれば税関にて貨物の通関申請を行うことができます。しかし現在、中国側が求める放射性物質検査証明書様式が日中間で定まっていないため、原則日本の茶は中国へ輸出出来ません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/01 10:35:46に投稿されました
When you export the tea to China, you can originally apply customs clearing of the cargo if the cargo passes the sanitary survey and the quarantine inspection. However, basically you cannot export the tea grown in Japan to China now because the format of the certificate for the inspection of the radioactive material which China is requesting has not been agreed between Japan and China yet.
robo_kさんはこの翻訳を気に入りました
nobunko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/01 10:44:07に投稿されました
You can generally declare your tea packages to China at the customs if you pass a hygiene test and a quarantine at the port when you export. However, nowadays you basically can not export it, because there is no agreement of the format of the certificate of radiation test which China request between Japan and China.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。