[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品にとても興味があります。傷んでいるところや壊れているところはありますか?できるだけ詳しく商品の状態を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は newlands さん jetrans さん may297 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/09/20 20:17:37 閲覧 2905回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はこの商品にとても興味があります。傷んでいるところや壊れているところはありますか?できるだけ詳しく商品の状態を教えてください。

newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 20:22:05に投稿されました
I am really interested in this item. Does this have any spoiled or broken spot?
Please tell me the detail of the item in detail as possible.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 20:23:54に投稿されました
I am interested in this item.
But is this item damaged or broken?
If possible, please let me know the condition of item in detail.
may297
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 20:24:30に投稿されました
I'm really interested in this merchandise. Is there anything damaged or broken parts on it? Please tell me its condition as specific as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。