[英語から日本語への翻訳依頼] わかりました。ご親切にどうも有り難うございます。 一方を150で、他方は500で、同じメールでお願します。 パッケージにはおよそ20ドルの低い額でサイ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lagoonjapanによる依頼 2016/11/11 23:09:59 閲覧 2610回
残り時間: 終了

Ok thats really kind of you,
please one for 150 and one for 500.,,, same email
could u sign the package with low value about 20 dollar
much thanks!

alright nice,
only the 150 dollar invoice please
this will save me from too much fee

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/11 23:14:11に投稿されました
わかりました。ご親切にどうも有り難うございます。
一方を150で、他方は500で、同じメールでお願します。
パッケージにはおよそ20ドルの低い額でサインしてください。
よろしくお願いいたします。

承知しました。とても素晴らしいです。
150ドルだけのインボイスを作成してください。
高い手数料を払わなくて済むので助かります。
★★★★★ 5.0/1
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/11/11 23:12:49に投稿されました
okあなたはとても親切ですね。
一つは150、もう一つは500、、、同じメールで。
20ドルほどのローバリューのパッケージをサインできますか?
ありがとう!!

よしいいです
150ドルのインボイスだけでいいです。
これは私を多すぎる費用から節約できます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

原文ママです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。