[日本語から英語への翻訳依頼] ERPの世界展開は、NECとIBMが一緒に実行するため、トムとは二人が一緒に会う方が良いと、私は考えます。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yamakawa1による依頼 2016/11/09 15:26:35 閲覧 1061回
残り時間: 終了

ERPの世界展開は、NECとIBMが一緒に実行するため、トムとは二人が一緒に会う方が良いと、私は考えます。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/11/09 15:29:19に投稿されました
I think that it is better seeing Tom with two of them because the world development of ERP will be carried out by NEC and IBM.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/11/09 15:41:25に投稿されました
NEC and IBM will execute the development of ERP to the world, so I think Tom should meet both of them together.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。