[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の件につきまして、日本郵便を通じUSPSへ調査依頼をいたしました。 USPSより”バイヤーは商品を受け取っております”という結果が来ました。その証拠と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん ellenna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yusuke134による依頼 2016/11/08 19:23:52 閲覧 1347回
残り時間: 終了

今回の件につきまして、日本郵便を通じUSPSへ調査依頼をいたしました。
USPSより”バイヤーは商品を受け取っております”という結果が来ました。その証拠として、受取時の署名もございます。
添付ファイルをご確認下さい。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/11/08 19:27:02に投稿されました
Regarding this matter, I have requested an investigation to USPS via Japan Post.
I have received the result from USPS which states that the buyer has received the products. There is a signature upon receiving the products too, as the evidence.
Please check the attached file.

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/08 19:29:08に投稿されました
Regarding the problem this time, I requested USPS to inspect via Japan Post.
I received a message from USPS that the buyer had received the item. As its evidence, there is a sign when the buyer received it.
Would you check attached file?
ellenna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/08 19:30:53に投稿されました
As for this transaction, we requested for investigation with USPS through Japan Post Service. They have answered that our buyer received the item. We have a signed receipt. Please check the attached file. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。