Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を確認しました。私が買ったのはHilti GX120MEです。しかし届いたのはGX120です。商品説明と違うので、100ドル返金してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん starfishcoffee さん newlands さん rakia さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/09/17 14:12:27 閲覧 2777回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品を確認しました。私が買ったのはHilti GX120MEです。しかし届いたのはGX120です。商品説明と違うので、100ドル返金してください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 14:21:34に投稿されました
I checked the item. What I bought is Hilti GX120ME. However the item which I have received is GH120. It is different from your item description so please send $100 back to me.
starfishcoffee
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 14:42:31に投稿されました
I have confirmed the product. I bought Hulti GX120ME. But I have received GX120. This is not the one which I bought. Please refund 100$.
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 14:46:20に投稿されました
I confirmed the item. The one I bought is Hilti GX120ME. But what I received is GX120. It's not same as the description of item, please refund me 100 dollars.
rakia
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 14:45:53に投稿されました
I checked the item, and found out that I received GX120 though I bought Hilti GX120ME. Please refund me $100 because the item is different from its description.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。