[ロシア語から日本語への翻訳依頼] 拝啓、yoshiyuki29511011様 こんにちは!今年、あなた様からゴルフ用の靴を購入した者ですが、非常に満足しております。同じような靴でサイズが...

このロシア語から日本語への翻訳依頼は oyama さん flan0303 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 253文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

afayk604による依頼 2016/10/09 00:40:48 閲覧 1595回
残り時間: 終了

Добрый день уважаемый yoshiyuki29511011! Мы покупали в этом году туфли для гольфа у Вас и остались очень довольны. Не подскажите бывают ли у Вас такие туфли размера 8,5 и 9. Спасибо уважаемый продавец. Ещё раз спасибо за доставленную радость моей внучке

oyama
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/10/09 00:52:58に投稿されました
拝啓、yoshiyuki29511011様
こんにちは!今年、あなた様からゴルフ用の靴を購入した者ですが、非常に満足しております。同じような靴でサイズが8.5と9の物はあるかお伺いしたいのです。

販売者であるあなた様に感謝しております。私の孫娘に喜びを届けて頂いたことに改めて感謝申し上げます。
flan0303
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/10/09 01:10:17に投稿されました
親愛なるyoshiyuki11011様
今年あなたの出品していたゴルフ用のスポーツシューズを購入し、大変満足しております。
お伺いしたいのですが、24.5、25.0センチサイズでこのようなシューズを取り扱ってはおりませんでしょうか。商品をありがとうございました。孫も喜んでおります。重ねてお礼申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。