Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ①90パーセントの人が7年生時の恋人と結婚する。 これを読めば新たな良い夜を過ごすことになるでしょう。 他の30枚の写真にこのことを投稿するだけで、デ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sawat さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 427文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 57分 です。

niinoによる依頼 2016/09/15 02:11:39 閲覧 2264回
残り時間: 終了

①90% of people marry their 7th grade love.
If you read this you will have good new
night.You will be asked out or kissed but only if you post this on 30 other pictures,if you then your worst week starts tomorrow.

me? you?

lets go see 1408

②I found an authentic Vetements metal logo hoodie online but the seller TAILORED THE SLEEVES UP 4cm ?????


③got last place on cbs's star search in 2004

④In a world of legs you are a charlie horse

sawat
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/15 02:50:48に投稿されました
①90パーセントの人が7年生時の恋人と結婚する。
これを読めば新たな良い夜を過ごすことになるでしょう。
他の30枚の写真にこのことを投稿するだけで、デートに誘われたりキスされたりするでしょう。もししなければ、最悪な週が明日から始まるでしょう。

私か、あなたか?

1408を見てみましょう。

②インターネットで本物のヴェトモンのメタルロゴパーカーを見つけましたが、売り手はテイラード・スリーブ・アップ・4センチメートル(4㎝の袖上げ仕立て)ですか?????

③2004年にはCBSのスター・サーチ(スター発掘番組)で、最下位になりました。

④足の世界では、あなたの症状は筋肉硬直です。
niinoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sawat
sawat- 約8年前
1行目の「結婚する」を「結婚します」に、7行目の「売り手」を「売れ行きがいい物」に修正お願いいたします。申し訳ございません。
niino
niino- 約8年前
返事遅くなってすみません。③と④は特に分かりやすいです。ありがとうございます
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/09/15 11:08:58に投稿されました
1. 90%の人は、7年目で結婚します。これを読めば、あなたは良い夜を迎えるでしょう。誘いが合ったりキスをされたり、でも他の30枚の写真を投函した場合のみで、そうでない場合は、明日最悪の週を迎えるでしょう。
私でしょうか?あなたでしょうか?
140を見ましょう。

2. 私は本物の衣服メタルロゴオンラインパーカーを見つけましたが、販売者は、袖を4cmアップ仕立てした。

3. 私は2004年のCBCのスター検索で最下位でした。

4。4。世界的には、あなたはチャーリーホースです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

①の下の文章二つはそれぞれの上の文章に対しての返事です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。