[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の文章の英訳をお願いできますでしょうか。 ・AAAは新タイプのラップトップ・コンピュータ・スタンドです。人間工学を考慮し、ディスプレイの高さを持ち上...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

z2080047による依頼 2016/09/14 15:32:49 閲覧 4589回
残り時間: 終了

以下の文章の英訳をお願いできますでしょうか。

・AAAは新タイプのラップトップ・コンピュータ・スタンドです。人間工学を考慮し、ディスプレイの高さを持ち上げることで、PC使用時の前屈みの姿勢が矯正されます。その結果、目・肩・首筋・腕・手首の負担を軽減し、快適な作業を実現します。また、「一枚もの」のアルミニウムでつくられたAAAは、シルバーカラ-のサンドブラスト仕上げで、スタイリッシュにラップトップを固定することができます。



hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/09/14 16:12:13に投稿されました
Would you please translate the following sentences into English?

*AAA is a new type of a laptop computer stand. Ergonomically designed, it can raise the position of the display monitor, helping you prevent from leaning forward when you use your computer. As a result, it realizes a comfortable work by easing on your eyes, shoulders, neck, arms and wrists. AAA, made of "a sheet of" aluminum with sandblasting finish, can also stylishly fix your laptop computer.
z2080047さんはこの翻訳を気に入りました
hhanyu7
hhanyu7- 7年以上前
withとsandblasingとの間にsilver-coloredを入れて訂正します。すみませんでした。
"...with silver-colored sandblasting finish..."
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/09/14 15:42:48に投稿されました
Could you translate the sentences below into English?

· AAA is the new type of laptop·computer·stand.
Considering on ergonomics, your slouching posture when using PC inproves by putting the display higher place.
The result of that, the burden on eyes,shoulders, neck,arms and rists will be lighter and make your work more comfortable.
Also, AAA which is made of "only-one" aluminium can secure the laptop stylishly with finishing up with silver coloured sand blast.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。