Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] PLANT'S JEWELの一般販売を予定 各商品について量産を進め、現在、先日実施したクラウドファンディングでご支援して頂いた皆様に優先的に発送をして...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 chihiro861 さん mayumits さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

trinusによる依頼 2016/09/03 13:42:16 閲覧 1814回
残り時間: 終了

PLANT'S JEWELの一般販売を予定

各商品について量産を進め、現在、先日実施したクラウドファンディングでご支援して頂いた皆様に優先的に発送をしております。まだお手元に届いていない方、大変恐縮ですが今しばらくお待ち下さい。遅くとも9月中旬までには発送が完了します

また、その後、ついに本サイト上で一般販売を行います
ここで、その内容を事前にご報告いたします。登録会員様には販売開始のお知らせをお送りさせていただきますので、まだ会員でない方は是非ご登録のほどよろしくお願いいたします

chihiro861
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/03 13:59:37に投稿されました
Schedule for general sale
We proceed mass production for each product and we are currently shipping prior to you who supported crowdfunding carried out the other day. Those who still not reached yet, we are very sorry to trouble you, but we would appreciate your waiting for a while. We will finish dispatch them by the time no later than mid-September.
After that, finally, we will have general sell on our website.
We inform you the contents here in advance. We will send to registered members a notice of the starting of the sale, we are welcomed your registration for membership if you are not be yet.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/09/03 13:58:48に投稿されました
The general sales of PLANT'S JEWEL is planned.

We are progressing the quantity production for each product, and currently, we are shipping to the person who supported for the cloud funding on the other day on a priority basis. The shipping will be finished by the middle of September at the latest.

Also, after that, we will start the general sales in this site finally.
We will inform you the detail in advance here. We will send the notice to inform about the beginning of sale to the registered members, so please register if you did not it yet.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。