Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!オークションの価格は写真に写っているもの(レンズ、フィルムバック、リング、キャップ等)全てが含まれるのでしょうか?もしくは本体部分だけでしょう...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん juliahana92 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/08/27 20:30:49 閲覧 1958回
残り時間: 終了

Hello! Is everything in the photos (lenses, film back, rings, cap, etc.) included in the auction or just the body portion?

Can you send me the photos of mold? Or description?

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/27 20:41:14に投稿されました
こんにちは!オークションの価格は写真に写っているもの(レンズ、フィルムバック、リング、キャップ等)全てが含まれるのでしょうか?もしくは本体部分だけでしょうか?

カメラの型が分かる写真を送っていただけますか?もしくは説明書を送っていただけますか?
★★★★★ 5.0/3
juliahana92
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/27 20:36:16に投稿されました
すみません、写真の中に表示されているもの(レンス、バックフィルム、リング、キャップ、など)全て含まれていますかあるいは本体だけですか。型の写真送ってくれませんか。あるいは詳細の説明お願いできますか。

★★★★☆ 4.5/4

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。