Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] このモーニングからランチメニュー、スイーツ、喫茶やコーヒーまで楽しめる現代的なレストランは、食事と一緒に幅広く選べる有機ワインも楽しめる。ディナータイムは...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 fumi_kyng さん natchel さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 241文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

howtravelによる依頼 2016/08/26 18:58:40 閲覧 2347回
残り時間: 終了

Un osteria moderna che inizia dalle colazioni passando al pranzo poi torte, the,caffè.. Aperitivo con ampia scelta di vini naturali.poi cena con cucina aperta fino alle 23.00. Cibo genuino vini naturali,birra artigianale. Personale cordiale.

fumi_kyng
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/26 19:13:45に投稿されました
このモーニングからランチメニュー、スイーツ、喫茶やコーヒーまで楽しめる現代的なレストランは、食事と一緒に幅広く選べる有機ワインも楽しめる。ディナータイムは23:00までオーダー可能。食事にはすべて有機ワインやクラフトビールとともに提供できる。スタッフも親切だ。
natchel
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/26 19:24:00に投稿されました
朝食からはじまり、ランチ…ケーキとともにコーヒーやティータイムをお過ごし下さい。夕食前のひとときは厳選された自然派ワインとともに。夕食は23:00まで。本物の自然派ワインやクラフトビールとともにお食事をおたのしみいただけます。フレンドリーなスタッフがお待ちしております。

クライアント

備考

レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。