Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。8月19日にnaotaという名前で123.99eur の送金が完了しているはずですが、確認できませんでしょうか?間違いなく処理できているはずな...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は swisscat さん alpanoz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 16分 です。

soundlikeによる依頼 2016/08/22 17:36:09 閲覧 2304回
残り時間: 終了

こんにちは。8月19日にnaotaという名前で123.99eur
の送金が完了しているはずですが、確認できませんでしょうか?間違いなく処理できているはずなのですが。

swisscat
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/08/22 17:48:28に投稿されました
Guten Tag. Ich habe ( Der Geldsendername ist "naota" ) am 19. August 123.99 Euro uebermittelt.
Koennten Sie nochmals schauen? Ich graube, dass die Geldsendung richtig behandelt ist.

Freundlich Gruess
alpanoz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2016/08/22 19:52:31に投稿されました
Guten Tag. Am 08. August habe ich unter dem Namen "naota" 123.99€ überwiesen und würde gerne nachfragen, ob Sie mir eine Bestätigung zukommen lassen könnten? Ich bin nämlich der Meinung, dass der Betrag fehlerfrei überwiesen wurde.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。