[日本語から英語への翻訳依頼] ご提案ありがとうございます。しかし私の予算を超えてしまうので大きい商品の数を減らします。以下の商品の組み合わせの場合の送料を含む総額を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん newlands さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nissyによる依頼 2011/09/12 10:56:23 閲覧 9178回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ご提案ありがとうございます。しかし私の予算を超えてしまうので大きい商品の数を減らします。以下の商品の組み合わせの場合の送料を含む総額を教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/09/12 11:08:14に投稿されました
Thank you for your proposal. But it goes over my budget, so I will reduce the number of the large items. Please let me know the total amount including the shipping cost in case the following item combination.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/09/12 11:12:02に投稿されました
Thank you for your proposal. However, as it is beyond my budget, I would like to reduce the number of units of larger items. Kindly please tell me the total price for the following combination of the items, including the shipping fee.
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/12 11:20:38に投稿されました
Thank you for your proposal. But it's over my budget, so I'd like to reduce the number of large items. Please tell me the amount including shipment of below items in the gross.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。