Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ⑤セーリングレストラン。1898年に建造されたアンティークの川船で、世界的に有名な運河をクルージングしながら、3種のコースメニューからなる夕食を楽しむこと...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mayumits さん [削除済みユーザ] さん yt112358 さん hayato_hashimoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 46分 です。

howtravelによる依頼 2016/08/20 17:21:09 閲覧 2672回
残り時間: 終了

⑤Sailing Restaurant. Enjoy a 3-course la carte dinner whilst cruising the world famous canals on an antique riverboat, built in 1898. Evening Programme The dinner cruises start at 7.30 PM. When arriving at the boat (from 15 minutes before departure), you can choose your table. You and your company will always be seated at a private table and all tables are next to a window. When seated you can make your choices from the menu and while the boat is cruising the canals you will be served your 3 course dinner. After the dinner there will be time for coffee or tea (and a digestive?) while you enjoy the beautiful (illuminated) canals, bridges and houses of Amsterdam.

mayumits
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/20 17:51:00に投稿されました
⑤セーリングレストラン。1898年に建造されたアンティークの川船で、世界的に有名な運河をクルージングしながら、3種のコースメニューからなる夕食を楽しむことができる。ディナークルーズの夕方のプログラムは夜7時半から始まる。ボートに乗ったら(出発15分前から乗船可能)、好きな席を選ぶことができる。あなたたちは、誰かを合席をせずに、常に一つのテーブルを利用できるし、全テーブルは窓に面している。席に着いてから、メニューを決めることができ、ボートが運河をクルージングをしている間、3つの料理からなるコースディナーを楽しむことができる。ディナーの後は、コーヒーや紅茶(または食後酒?)を飲み、きれいな(イルミネーションで飾られた)運河やアムステルダムの家々を堪能できる。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/20 18:42:50に投稿されました
5,Sailing Restaurant
1898年に創立したアンティーク仕様の川舟で3コースのア・ラ・カルトを楽しんでください。
夜のプログラムThe dinner cruisesは、夜7:30スタートです。ボート到着時(出発から15分より)にお席をお選びいただけます。
全ての席が窓側になっているので、あなたとお連れ様とは常にプライベートな席でくつろいでいただけます。お席についたらついたら3コースの中からメニューをお選びいただきます。ディナー後には、美しい(点灯された)カナルをお楽しみの間にコーヒーもしくはティーの時間が設けられます。(消化に良い?)

⑤The cruise will end at 10.15 PM (duration: 2 ¾ hours). What better way to spend the evening in Amsterdam?
⑦Melker Stiftskeller is the oldest cellar vault Restaurant in Vienna and still belongs to the great Benedictine abbey of Melk.
Serving traditional Austrian and Viennese cuisine, the cozy atmosphere is famous among tourists as well as Austrian citiziens.
The specialty of the house, roast of pork knuckle, is only one of many delicacies, a seasonal changing menu and local beer and wine makes a dinner in the impressive ambiance unforgettable.
We are looking Forward to host you as our guests.

yt112358
評価 44
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/20 20:07:24に投稿されました
⑤クルーズは午後10:15に終わります。(所要時間: 2時間45分)。アムステルダムでの夜を過ごすのに最高ではありませんか?

⑦Melker Stiftskellerはヴィエナで最も古い地下貯蔵レストランで、今でもメルトのベネディクト大修道院に属しています。伝統的なオーストリアとヴィエナの料理をご提供、居心地の良い雰囲気はオーストリア市民に劣らず旅行者の間で有名です。
このレストランの特別メニュー、豚の蹄のローストは、他では味わえない珍味で、季節ごとに変わるメニューと地ビールとワインは、お食事を忘れられない素敵な雰囲気のものにします。あなたを私たちのお客様としてお迎えするの楽しみにしています。
★★★★★ 5.0/1
hayato_hashimoto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/20 19:19:21に投稿されました
⑤クルーズは午後10時15分に終わる。(所要時間: 2時間45分) アムステルダムの晩を過ごす良い方法は?
⑦Melker Stiftskellerはウィーンで最も古い地下貯蔵庫のレストランであり、今でもメルク修道院に属している。
提供されるのは伝統的なオーストリアおよびウィーンの食事であり、その居心地のよい雰囲気はオーストラリア人の旅行者の中でも有名だ。
このレストランの自慢料理は、ポークナックルのローストだが、これは多くのすばらしい料理の一つにすぎず、ほかにも季節ごとに変わるメニューや地元のビール・ワインがある。印象的な雰囲気の中で頂きたくこれらの料理は、ディナーを忘れないひとときにするだろう。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。