Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方が要する元の国のパッケージの製品番号とSKU番号のリストをご提供ください。 さらに、必要な各品量をもご教示ください。本件の対処法を調べますので。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん shino0530 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

tokuchan2016による依頼 2016/08/10 06:24:37 閲覧 2125回
残り時間: 終了

Please provide a list of the item #'s or SKU #s of which you need original government packaging for, and also
the quantity of each that you need and I will see what we can do to honor this request.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/10 06:32:38に投稿されました
貴方が要する元の国のパッケージの製品番号とSKU番号のリストをご提供ください。
さらに、必要な各品量をもご教示ください。本件の対処法を調べますので。
★★★★☆ 4.0/1
shino0530
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/10 07:16:14に投稿されました
政府承認の梱包が必要な商品番号またはSKU(在庫商品識別)番号のリストを頂けますか。
またお望みのものそれぞれの必要数を教えて頂ければお望みに対してどう対応できるかを検討致します。
tokuchan2016さんはこの翻訳を気に入りました
tokuchan2016
tokuchan2016- 8年以上前
SKU(在庫商品識別)番号とは注文した商品番号と同じかな?
tokuchan2016
tokuchan2016- 8年以上前
政府承認の梱包が必要な商品番号とは政府機関に与えられた番号
shino0530
shino0530- 8年以上前
すみません、背景がよくわからないのですが、政府から与えられた番号が存在するのであれば、そのリストが欲しいのだと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。