[英語から日本語への翻訳依頼] 私はこの写真の話をしているんです。この影響を取り除くために、レンズを綺麗にしていただけますか? お返事お待ちしております。 このガラスの、最終価格...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 440文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/08/08 20:04:34 閲覧 1874回
残り時間: 終了

Im talking about this photo .. can u clean the lens so this effect to be removed ?
Waiting for your reply

What's the last price for this glass

Please make discount for me
440$ including shipping to Egypt i got 3 from Japan on this price and we can work everyweek
Please Shipping by REGISTERED POSY ONLY

Item to be declared 30$ in customs invoice because here i pay 70% taxes and shipping on my responsibility no problem

Waiting for your reply

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/08 20:11:48に投稿されました
私はこの写真の話をしているんです。この影響を取り除くために、レンズを綺麗にしていただけますか?
お返事お待ちしております。

このガラスの、最終価格はいくらですか?

どうか割引をお願いいたします。
エジプトへの送料を含み$440で。日本から、この価格で3ヶ取り寄せました。毎週働くことができます。
発送は、書留でのみお願いします。

通関インボイス上は、$30と記入してください。当地での税金は70%となっています。送料はこちらで負担いたします。

お返事お待ちしております。





★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/08 20:11:41に投稿されました
この写真についてですが、レンズを拭いていただけますか。そうすればこの現象が消滅しますので。
お返事お待ちします。

このグラスの最終価格はおいくらですか。

割引してください。
エジプトへの送料を含んだ値段は440ドルです。私は、この価格で日本から3個を購入しました。
毎週取り組めます。書留のみでお送りください。

税関での請求書での本品の申告額は30ドルです。その理由は、関税の70%を私が支払い、
私が送付の責任者である旨には問題ありません。

お返事お待ちします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。