[日本語から英語への翻訳依頼] 当時の最高機種として発売されたAE-18、72年~76年にかけ生産されました。こちらはシリアルから74年製です。美しいボディアーチはまさに芸術品ともいえる...

この日本語から英語への翻訳依頼は vytt さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hatamjpによる依頼 2016/08/03 16:16:02 閲覧 1946回
残り時間: 終了

当時の最高機種として発売されたAE-18、72年~76年にかけ生産されました。こちらはシリアルから74年製です。美しいボディアーチはまさに芸術品ともいえる風格を漂わせております。
ナットは交換済み、フレットは減りはありますが現状音詰まりはないでしょう。4弦ペグが交換済み・ブリッジ部分のパーツが一部欠品となっております。ボディトップには塗装クラックがみられます。ネック裏にはバーズアイが散見され、当時の良い材が使われていることが伺えます。

古き良きYAMAHAの逸品、お楽しみ下さい

vytt
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/03 16:32:07に投稿されました
At the time, AE-18, which was the best selling type of equipment, was produced from 1972 to 1976. This is the from the serial line made in 1974. The beautiful body arch certainly gives it the appearance of a work of art. The nuts have been replaced and the fret has reduced, but there is probably isn't any change from the normal sound. The pegs for 4 strings have been changed, and some of the parts for the bridge are out of stock. On the top of the body, some cracks in the coat are visible. On the back of the neck bird's eye can be seen here and there, and you can tell it was made of good materials for the time.

Please enjoy this old, good quality YAMAHA work of art.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/03 16:24:55に投稿されました
AE-18 was launched as the flag ship model at that time, and had been produced since 1972 to 1976. This particular guitar is made in 1974, judging from its serial number. The beautiful body arch has the air of a masterpiece pretty much.
The nuts have been replaced. The frets are a little worn, but the sound keeps clear now. The peg for the fourth string has been replaced with a new one, and some parts in the bridge portion are partially missing. There is some paint crack in the body top. There are several birds eyes are seen on the backside of the neck, which infers that high quality wooden material at that time was used.

Please fully enjoy good old collector's item of YAMAHA.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

YAMAHAギター、「AE-18」の説明文。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。