Conyacサービス終了のお知らせ

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] こんにちは.私のメールに丁度良いタイミングで親切に返信してくれ、誠にありがとうございます。 実は 私の子供のためのプレゼントだったのですが、届かなかった...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 magotommy さん wookie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 365文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

setoyamaによる依頼 2016/07/22 20:11:26 閲覧 2444回
残り時間: 終了

Salve..... La ringrazio per la tempestivitá e la cortesia con cui ha risposto alla mia mail. Volevo che mi venisse nuovamente spedito l'ordine che non ho ricevuto in quanto è un regalo per il mio bambino. Non sò se posso farlo direttamente con questa mail o c'è una procedura diversa da fare. La ringrazio per la sua disponibilità e gentilezza e porgo i miei saluti

magotommy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/22 20:58:18に投稿されました
こんにちは.私のメールに丁度良いタイミングで親切に返信してくれ、誠にありがとうございます。
実は 私の子供のためのプレゼントだったのですが、届かなかったので、もう一度送ってもらいたくてメールしました。
このメールにて直接問い合わせしたら良いのか、他の方法があるのか、わかりません。
あなたの協力と思いやりに感謝します。
よろしくお願いいたします。
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
wookie
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/22 21:02:39に投稿されました
お世話になります。丁寧な返事をありがとうございます。届いていない商品をもう一度送っていただければと思います。子供のプレゼントなので、よろしくお願いいたします。このメールで大丈夫かどうかを教えていただければと思います。どうぞよろしくお願いいたします。
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。