Conyacサービス終了のお知らせ

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] あのプレゼーペの真ん中で、よだれを垂らしながら 彼を抱きしめ言うだろう。 「 行け!フェリ!チーズと胡椒 顔」 現在 有名なレストラン「 フェリーチェ...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 magotommy さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1326文字

howtravelによる依頼 2016/07/11 21:20:11 閲覧 3019回
残り時間: 終了

Felice a Testaccio, nasce nel 1936 per mano di Felice Trivelloni. Famoso era il suo vezzo di allontanare i clienti anche se il locale appariva vuoto. Le persone per cui c'era sempre posto erano quelle del quartiere, i facchini del mercato, i muratori, e in generale per tutti quelli che avevano la fortuna di conoscerlo.
Un semplice oste che col tempo sarebbe diventato una vera e propria leggenda dentro e fuori le mura capitoline. Per lui Roberto Benigni, cliente del locale da quando era ancora in cerca di fortuna, ha scritto: «Felice è un uomo onesto, bravo e giusto e quando morirà (a tutti tocca) ci sarà in Paradiso un gran trambusto. Pure gli angeli perderan la brocca. Cristo lo accoglierà con grande gusto.

magotommy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/11 22:20:58に投稿されました
「フェリーチェ ア テスタッチョ」は、1936年に フェリーチェ トリベッローニの手により生まれました。
彼の有名な悪い癖のせいで、店内が空いてる時でも お客は遠のき、いつも居たのは 地元の人たちだけでした。
市場の荷物運搬人、左官職人。。。ただ、ラッキーなことに彼らはこうして彼の事を知ることができました。
単なる店主が、時が経つにつれ、カピトルの丘の城壁の中でも外でも 伝説の人となりました。
ロベルトベニーニは、彼がこうして幸運を手にする前からのお客でもあり、彼についてこう書いてます。「 フェリーチェは誠実な男で、公平かつ誠実な人物である。彼が死ぬ時は ( 人はみんな死ぬが)、天国は大騒ぎになるだろう。
天使は輪っかを無くし、キリストは彼を味わい豊かに受け入れるだろう。」
howtravelさんはこの翻訳を気に入りました

Lo abbraccerà con l'acquolina in bocca e gli dirà, in mezzo a quel presepe "E vai Felì, facce 'na cacio e pepe!».
Oggi il noto ristorante Felice a Testaccio continua ad essere guidato dalla famiglia Trivelloni, ed è considerato in gran parte del mondo uno tra i migliori della Capitale. Cambiato molto rispetto ai suoi tempi per quanto riguarda l'arredamento, ma non per la cucina, che è rimasta fedele alla tradizione della gustosa e originale cucina romana.
Seguendo la tradizione romana, ogni giorno della settimana corrisponde a un piatto tradizionale, preparato con prodotti freschissimi e di prima scelta.

magotommy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/12 19:39:23に投稿されました
あのプレゼーペの真ん中で、よだれを垂らしながら 彼を抱きしめ言うだろう。
「 行け!フェリ!チーズと胡椒 顔」
現在 有名なレストラン「 フェリーチェ ア
テスタッチョ」は 、トリベッローニ家により 継続して運営されている。
そして 世界の大部分の都市で大切に思われている。
特に 室内装飾は あの頃と比べると かなり変わった。
でも料理は違う、おいしさへの技法とローマ独自の料理は今も忠実に守り続けている。
ローマの伝統を追い求めながら、1週間毎日、いつもかわらぬ一皿で応えている。
新鮮かつ 選りすぐりの食材により 準備されている。
howtravelさんはこの翻訳を気に入りました
magotommy
magotommy- 8年以上前
facce 'na cacio e pepeの部分が わかりません。すみません

クライアント

備考

だ、である調でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。