Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ソウルにある美味しい日本料理屋さんを知ってる人がいたら教えてください!こんなこと言ったら失礼かもしれないけど意外と日本と同じ味がする料理屋が多くてびっくり...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kang_2016 さん madpsyche さん mj8ayako9 さん shkim2805 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yurinaによる依頼 2016/07/08 15:42:19 閲覧 3200回
残り時間: 終了

ソウルにある美味しい日本料理屋さんを知ってる人がいたら教えてください!こんなこと言ったら失礼かもしれないけど意外と日本と同じ味がする料理屋が多くてびっくり〜。オーストラリアに住んでたときは"日本料理=寿司"だったけどこっちはいろんなものが食べられるから幸せだなぁ。

kang_2016
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/08 15:47:01に投稿されました
서울에 있는 맛있는 일본요리점을 알고 있는 분이 있으면 가르쳐 주세요! 이런 말씀 드리면 실례일지 모르겠지만 의외로 일본과 같은 맛이 나는 요리점이 많아서 깜짝~. 오스트레일리아에 살았을 때는 "일본요리=스시"였지만 여기서는 여러가지를 먹을 수 있어서 행복해요.
madpsyche
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/08 15:49:17に投稿されました
서울에 있는 맛있는 일본 음식점 많이 아시는 분 있으면 알려주세요! 이런 말 하면 실례일지 모르지만 뜻밖에 일본이랑 맛이 같은 음식점이 많아서 깜짝 놀람! 오스트리아에 살고 있을 때는 “일본요리=초밥”이었지만 여긴 먹을 게 많아서 넘 행복해.
mj8ayako9
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/08 15:53:07に投稿されました
서울애 있는 맛있는 일식집은 어시눈분 계시면 알려주세요! 이런것을 말하자면 좀 실례될 수도 있지만 생각보다 일본과 같은 맛이 나는 요리집이 많아서 놀랬어요. 호주에 살았을 때 "일본요리=스시"였는데 여기는 여기저기 먹을 수 있어서 행복해요.
shkim2805
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/08 15:48:05に投稿されました
서울에 있는 맛있는 일본 음식점을 알고 계시는 분이 있다면 알려주세요! 이런 말은 실례일지도 모르지만 의외로 일본과 똑같은 맛이 나는 음식점이 많아서 깜짝 놀랐어요~ 호주에 살았을 때는 "일본 요리=초밥"이었는데 여기는 다양한 음식을 먹을 수 있어서 행복하답니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。