Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 10月~11月全国凱旋ライブハウスツアー開催決定!! わーすた全国凱旋ライブハウスツアーの開催が決定しました。 <日程&会場> ・10月22日(土)広...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん leon_0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/07/05 17:14:36 閲覧 1025回
残り時間: 終了

10月~11月全国凱旋ライブハウスツアー開催決定!!

わーすた全国凱旋ライブハウスツアーの開催が決定しました。

<日程&会場>
・10月22日(土)広島:SECOND CRUTCH(セカンドクラッチ)
・10月23日(日)福岡:Fukuoka INSA(福岡インザ)
・10月29日(土)北海道:DUCE SAPPORO(デュース札幌)
・11月6日(日)愛知:RAD HALL
・11月12日(土)兵庫:Kobe SLOPE

その他詳細に関しては決まり次第、お知らせします!!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/05 17:20:03に投稿されました
October - November, triumphal return live house tour in all parts of the country is held!!

TWSTA's triumphal return live house tour in all parts of the country has determined to be held.

<Date & Venue>
・October 22nd(Sat) Hiroshima : SECOND CRUTCH
・October 23rd(Sun) Fukuoka:Fukuoka INSA
・October 29th(Sat) Hokkaido:DUCE SAPPORO
・November 6th(Sun) Aichi :RAD HALL
・November 12th(Sat) Hyogo:Kobe SLOPE

Regarding the details and others, once they are determined, we will announce later!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/05 17:28:04に投稿されました
The national house tour determined hold from October to November !!

Hold of Wasuta national live house tour has been decided.

<Dates & venue>
- October 22 (Saturday) Hiroshima: SECOND CRUTCH (second clutch)
- October 23 (Sunday) Fukuoka: Fukuoka INSA (Fukuoka-in-the-)
- October 29 (Saturday) Hokkaido: DUCE SAPPORO (Deuce Sapporo)
- November 6 (Sunday) Aichi: RAD HALL
· November 12 (Saturday) Hyogo: Kobe SLOPE

Other related details will be announced as soon as determined !!

クライアント

備考

アーティスト名は「TWSTA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。