Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ADHDに対するブプロピオンの調査では、心臓収縮期における6mmHgの血圧の上昇と一分当たり7回の心拍数の増加が観察されました(いずれも統計的に有意です)...

この英語から日本語への翻訳依頼は newlands さん mura さん transfj さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 716文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

tetuoによる依頼 2011/09/07 17:45:48 閲覧 2657回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

In a study of bupropion for ADHD, a rise of systolic blood pressure by 6 mm Hg and of heart rate by 7 beats per minute (both statistically significant) were observed. A study of smokers hospitalized for heart disease found a 1.5-fold increase (close to being statistically significant) in subsequent cardiovascular events in the bupropion group, compared with the placebo group, but found no difference in blood pressure. Although the cardiovascular side effects of bupropion appear to be mild, it cannot be recommended for patients with heart disease, since the safety comparison with SSRIs (such as sertraline and fluoxetine, which may have a preventative effect after a myocardial infarction) is not in its favor.

newlands
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/07 18:50:35に投稿されました
ADHDに対するブプロピオンの調査では、心臓収縮期における6mmHgの血圧の上昇と一分当たり7回の心拍数の増加が観察されました(いずれも統計的に有意です)。心臓疾患により入院した喫煙者の調査では、1.5倍の増加が観察されました(ほぼ統計的に有意です)。続いてブプロピオン集団の心臓血管事象では、プラセボ集団と比較して血圧における違いは観察されませんでした。しかしながらブプロピオン集団の心臓血管的事象は軽度であるものの、心臓疾患を持つ患者には勧められません。なぜなら、SSRI等(セルトラリンやフルオキセチンといった心筋梗塞後に予防的効果を持つ)と比較した際に安全面で良好ではないからです。
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/09/07 18:54:47に投稿されました
ADHDに対するブプロピオン投与のある実験で、6mmHgの心臓収縮による血圧上昇と7ビート/分の脈拍増加が見られた。(両者とも統計的には有意の差である)
引き続く、心臓欠陥で入院中の喫煙者患者についての心臓血管検査での値はブプロピオン服用組ではダミー医薬投与グループの1.5倍だった(統計的には有意の差に近い) しかし血圧に関しては差はかった。ブプロピンの心臓血管に対する副作用はそれほど大きくないと思われるが、心臓に欠陥をもつ患者には勧められない。なぜならばSSPI類(たとえば心筋性梗塞後の予防効果があるセルトラリンやフルオキセチン)との安全性の比較では劣るからだ。
transfj
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/07 19:03:20に投稿されました
ADHDを対象としたブプロピオンの研究では、6 mmHgの収縮期血圧上昇および7 bpmの心拍数増加(双方とも統計的に有意)が認められた。心臓病で入院中の喫煙者を対象とした研究では、ブプロピオン投与群で、その後の心血管イベントがプラセボ投与群と比較して1.5倍増加(統計的有意に近い)したが、血圧に差はみられなかった。ブプロピオンの心血管副作用が軽度とみられるとはいえ、SSRI(セルトラリンおよびフルオキセチンには心筋梗塞の予防効果がある可能性がある)と比較した場合の安全性が高くないことから、心臓病患者に推奨することはできない。

クライアント

備考

なるべく正確に翻訳していただけるよう、よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。