Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 『M(A)DE IN JAPAN』スペシャル壁紙が配信スタート! New Album『M(A)DE IN JAPAN』発売を記念して、スペシャル壁紙配信...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は jungyeon_92 さん [削除済みユーザ] さん ahnsm12 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/07/01 11:40:05 閲覧 1805回
残り時間: 終了

『M(A)DE IN JAPAN』スペシャル壁紙が配信スタート!

New Album『M(A)DE IN JAPAN』発売を記念して、スペシャル壁紙配信がスタート!



キセカエ♪mu-moで好評配信中!
http://q.mu-mo.net/ayuk_kof/

jungyeon_92
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 11:48:05に投稿されました
<M(A)DE IN JAPAN> 스페셜 벽지 배포 스타트!

새로운 앨범 <M(A)DE IN JAPAN> 발매 기념으로 스페셜 벽지 배포 스타트!

기세카에♪ mu-mo에서 호평받는 중!
http://q.mu-mo.net/ayuk_kof/
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 11:55:41に投稿されました
『M(A)DE IN JAPAN』 팔매를 기념하고 스페셜 배경화면 배신시작!

기세카에♪mu-mo에서 다운해보세요!!
ahnsm12
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 11:58:37に投稿されました
『M(A)DE IN JAPAN』스페셜 벽지가 배포 스타트!
New Album 『M(A)DE IN JAPAN』발매를 기념하여 스페셜 벽지 배포 스타트!

키세카에 ♪mu-mo 로 호평 배포중!
http://q.mu-mo.net/ayuk_kof/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。