[英語から日本語への翻訳依頼] 2016年6月20日12:40AM 貴社はB0000AUUE0 Reel Lube LubricantのBuy Boxを £8.95 で所有していましたが...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

aileによる依頼 2016/06/27 01:08:43 閲覧 1757回
残り時間: 終了

On Jun 20 2016 12:40AM your organization owned the Buy Box on the B0000AUUE0 Reel Lube Lubricant at £8.95 while the next seller (developmart UK) delivered price was 16% higher at £10.63.

CompetitorEye would have recommended *RAISING* your price to within a few percent (configurable) of the next seller, instantly increasing profits while retaining the buy box.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/06/27 01:33:13に投稿されました
2016年6月20日12:40AM 貴社はB0000AUUE0 Reel Lube LubricantのBuy Boxを £8.95 で所有していましたが、次のセラー (developmart UK) が16%値段を引き上げ £10.63をつけました。

Buy Boxを保持する間自動的に利益を増加させるために次のセラーのつけた引き上げ率から数パーセントの(構成可能な)範囲で貴社の価格を*引き上げる*ようCompetitorEyeが提案しようとしていました。
aileさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/06/27 01:39:31に投稿されました
2016年6月20日 午後12時40分、次のセラー(developmart UK) が配送料金を16%も高い10.63£に引き上げた際に、あなたの組織は8.95£でB0000AUUE0 Reel Lube Lubricant,Buy boxを買い占めました。

CompetitorEyeは、次のセラーに数パーセントの価格の引き上げ」を推薦しましたが、buy boxの保持ですぐに利益を得られました。
aileさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。