Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 今韓国に着いた〜。ディズニーの作品好きだから羨ましい。テゴンが出演するときは観に行くから教えてね。日曜日何時にどこで待ち合わせる?朝早い時間は起きれないか...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 parksa さん ksoohyeon さん chersugar さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yurinaによる依頼 2016/06/24 16:53:39 閲覧 2750回
残り時間: 終了

今韓国に着いた〜。ディズニーの作品好きだから羨ましい。テゴンが出演するときは観に行くから教えてね。日曜日何時にどこで待ち合わせる?朝早い時間は起きれないから朝以外でお願いね。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/24 17:03:52に投稿されました
지금 한국에 도착했어~. 디즈니 작품을 좋아해서 그런지 부럽다. 태건이 출연할 때는 보러 갈테니까 알려줘. 일요일 몇 시에 어디서 만날까? 이른 아침 시간에는 못 일어나니까 아침 이외의 시간으로 부탁할게.
ksoohyeon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/24 17:15:39に投稿されました
지금 한국에 도착했어~ 디즈니의 작품 좋아하니까 부러워. 태권이 출연할 때는 보러 갈테니까 가르쳐줘. 일요일 몇시에 어디에서 만날까? 이른 아침 시간은 일어나기 어려우니까 아침 이뢰로 부탁할께.
ksoohyeon
ksoohyeon- 8年以上前
이뢰 ->이외
chersugar
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/24 17:16:49に投稿されました
지금 한국 도착했어~ 디즈니 작품 좋아하는데 부럽다.태건이 출연할때는 보러 갈거니까 가르쳐줘. 일요일 몇시에 어디서 볼까? 아침 너무 일찍은 못일어나니까 아침 말고 다른시간으로 부탁해.

クライアント

備考

テゴンは、태건です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。