[英語から日本語への翻訳依頼] 4つ目に、少ない水源をめぐって地域間の争いがあることです。こういう衝突が武力紛争につながったことはしばしばありました。5つ目に、水媒介性の疾病が飲み水を通...

この英語から日本語への翻訳依頼は "hurry" のトピックと関連があります。 gloria さん jackamano さん ce70wn さん snowbell さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 486文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

yamahageyによる依頼 2009/11/18 09:55:44 閲覧 2790回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Fourth, there is regional competition for scarce water resources. These conflicts have sometimes led to armed conflict. Fifth, waterborne diseases transmitted through drinking water and inadequate sanitation are major causes of disease around the world, especially for children under age five. More than 2.5 billion people don't have a sanitary way of getting rid of urine and feces, which is over 40 percent of the world's population. Each year 1.8 million children die from diseases .

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2009/11/18 10:39:41に投稿されました
4つ目に、少ない水源をめぐって地域間の争いがあることです。こういう衝突が武力紛争につながったことはしばしばありました。5つ目に、水媒介性の疾病が飲み水を通して伝染し、公衆衛生が不十分であることが、特に5歳未満の子どもに関して、世界中の疾病の主な原因となっています。25億人以上が衛生的な糞尿処理の方法を持たず、そういう人たちが世界人口の40%以上を占めています。毎年180万人の子どもが疾病により亡くなっています。
yamahagey
yamahagey- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
jackamano
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/11/18 10:43:26に投稿されました
第四に、乏しい水資源を求める地域的競争がある。このような紛争は、しばしば、武装紛争に発展する。第五に、飲み水を媒体とする疾病並びに不十分な衛生管理が、世界的な疾病、特に、5才以下の幼児の病気の主要な原因になっている。25億以上の人々、すなわち、世界人口の40パーセント以上の人々が、尿と糞便用の衛生設備がない暮らしをしている。毎年1800万人の子供たちが病死している。
yamahagey
yamahagey- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
ce70wn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/11/18 10:48:46に投稿されました
四つ目に、少ない水資源に対する地域的な紛争があります。この争いはときに武力紛争につながることもあります。五つ目に、特に5歳未満の子供では飲料水を介した水系感染症や不十分な衛生管理が世界中で発生する病気の主な原因となっています。世界人口の4割以上となる25億人以上の人々が尿や糞便を衛生的に取り除く手段を持っていません。毎年、180万人の子供たちが病気で死んでいます。
yamahagey
yamahagey- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
snowbell
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/11/18 10:46:37に投稿されました
第4には、不十分な水資源を得るための地域の競争。これらの紛争は、時々武力紛争につながった。第5には、特に5歳未満の子供たちにとって、飲料水と不十分な衛生設備を通してうつされる水系感染性病気は、世界中の病気の主な原因である。25億人以上、つまり世界人口の40パーセント以上の人は、尿と糞便を取り除く衛生的な手段がない。毎年、180万人の子供たちは、病気で死亡する。
yamahagey
yamahagey- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
yamahagey
yamahagey- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。