Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは、先日お送りした商品Aですが。 日本郵便から連絡があり 宛先の住所がPACKSTATIONだと届かないとのことでした。 大変お手数なのですが ご...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yurochel さん sydneysider さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 39分 です。

hideeakiによる依頼 2016/06/12 14:09:25 閲覧 3879回
残り時間: 終了

こんにちは、先日お送りした商品Aですが。
日本郵便から連絡があり
宛先の住所がPACKSTATIONだと届かないとのことでした。
大変お手数なのですが
ご自宅の住所をお教えていただけないでしょうか?
そちらにトラッキングナンバーを付けてお送りいたします。
よろしくお願いします。

yurochel
評価 60
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/12 19:48:23に投稿されました
Guten Tag. Diese E-Mail behandelt sich um den Artikel A, der neulich versendet wurde.

Japan Post teilte uns mit, dass der Versand zur Packstation nicht möglich ist.
Würden Sie uns bitte Ihre Hausadresse mitteilen?
An die Adresse senden wir mit der Verfolgungsnummer zu.
Vielen Dank im Voraus.
sydneysider
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/12 14:20:03に投稿されました
Hallo,
In Bezug auf die Ware A, die ich früher Ihnen gesendet habe, hat das japanische Post mir Kontakt genommen. Es hat mir geschrieben, dass die Ware nicht Sie erreicht, wenn die Adresse "PACKSTATION" ist. Könnten Sie die Adresse Ihres Hauses mir mitteilen? Ich sende sie nochmal Ihnen mit dem Auftragsnummer.
Mit freundlichen Grüßen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。