Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] GrecoはTokaiやAriaと同じで本当に楽器としてのクオリティーが高いです ジャパンのコピー商品は本物を超えると言われますがまさにその通りです こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は teddym さん hannie_01 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/06/09 00:30:21 閲覧 1215回
残り時間: 終了

GrecoはTokaiやAriaと同じで本当に楽器としてのクオリティーが高いです
ジャパンのコピー商品は本物を超えると言われますがまさにその通りです

このギターも構造はGibsonの335と同じですが、作りが荒いものもあるGibsonに比べて非常に丁寧に作られています。
もちろんマテリアルも素晴らしいですし、30年以上の経年と弾き込みが加わって熟成された味わい深い素晴らしいサウンドのです。

何本もgrecoやtokaiのギターを売っていますが皆さん満足してくれます。
本当にお勧めです。

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/09 00:44:18に投稿されました
Greco is high quality musical equipment like Tokai and Aria.
Japanese copied model may exceed the quality but I believe it is.

This guitar's structure is same as Gibso 335, but compared to Gibson this is well manufactured although Gibosn model sometimes manufactured unwell.
Not to mention material is good. In 30 years with being played makes this guitar be able to great sounds.

I have sold many Greco and Tokai guitar and buyers are really pleased.
I really recommend this.
hannie_01
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/09 00:54:01に投稿されました
Greco is a musical instrument which has the same quality as Tokay and Aria.
It has been said that Japanese copies surpass the actual product, however it is truly like this.

This guitar is the same construction as the Gibson 335, but compared to the Gibson whose make is rough, it has been made with the utmost care.
Of course the materials are excellent, adding over 30 years of aging and being played, it has a deep excellent sound that has been matured.

We have sold many greco and tokay guitars and everyone has been satisfied.
I truly recommend them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。