Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスを訂正して下さい。 そして私が書いた様にインボイスを3枚作って下さい。Ms Kateがいつもしてる様にして下さい間違いが多過ぎます。原産地証明の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/06 21:38:48 閲覧 4833回
残り時間: 終了

インボイスを訂正して下さい。
そして私が書いた様にインボイスを3枚作って下さい。Ms Kateがいつもしてる様にして下さい間違いが多過ぎます。原産地証明のコピーが来てないので直ぐにメールで下さいでないと関税が掛かります。合計16864.00前金9169.80支払い済み残金の支払い金額は7694.20usdを原産地証明のコピーがメールで届いたら直ぐに送金します。
明日インボイスA.B.C 原産地証明をEMSで送って下さい。10日までに日本に到着させて下さい。荷物がとれません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/06 21:45:10に投稿されました
Please correct the invoice.
And, please create three invoices as if I created them. Please do as Ms. Kate usually does. There are too many mistakes. As I have not received the copy of certificate of origin, please send it by email immediately. Otherwise I would be charged custom duties. The total is 16864.00, and the amount of prepaid money is 9169.80. The amount of the rest is 7694.20 USD. I will transfer the money, 7694.20 USD, right after I receive the copy of certificate of origin immediately.
Please send the invoice A, B and C, and certificate of origin via EMS tomorrow. Please make sure to deliver them by 10th. Otherwise I cannot get the parcel.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/06 21:51:59に投稿されました
Please correct the invoice.
And make three sheets of invoice just as I have done. Get your job done like Ms Kate always does; here are too many errors. Please send me the copy of the local certificate by e-mail right away, otherwise I would hav to cover the tariffs. I will transfer the rest of the price besides the sum of the 16864.00 and 9169. 80 as soon as I receive a copy of the local certificate for 7694.20usd. Please mail me the invoice ABC local certificate by EMS tomorrow. Please let it arrive in Japan by the 10th. We cannot receive the package.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。