ご返信ありがとうございます。
※商品名※の再販は、まだいつになるのか分からない状況です。
なので、まずは返金処理をさせて頂きます。
※商品名※の再販が開始されたらコンタクトバイヤーよりお知らせいたします。
いかがでしょうか?
それでは、返金確認のメールをお送り致します。
返金はそのメールに同意することによって成立します。
そのメールに同意して頂けますか?
この度は、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんでした。
2度とこのようなことがないよう努力します。
どうぞよろしくお願い致します。
翻訳 / スペイン語
- 2016/06/01 19:16:53に投稿されました
Muchas gracias por su respuesta.
Todavía desconocemos en qué momento se volverá a vender *(marca)*.
Por tal motivo, procederemos enseguida con los trámites de reembolso.
En el momento en que *(marca)* vuelva a venderse, contactaremos con usted por medio del comprador de contacto.
¿Le parece a usted bien?
En tal caso, le enviaremos un correo de confirmación de reembolso.
Procederemos al reembolso en cuanto dé su visto bueno en dicho correo.
¿Nos da usted su beneplácito para el envío del correo?
Le ofrecemos nuestras más sinceras disculpas por todas las molestias en las que haya incurrido en esta ocasión.
Intentaremos por todos los medios que no vuelva a repetirse.
Ha sido todo un placer tratar con usted.
Todavía desconocemos en qué momento se volverá a vender *(marca)*.
Por tal motivo, procederemos enseguida con los trámites de reembolso.
En el momento en que *(marca)* vuelva a venderse, contactaremos con usted por medio del comprador de contacto.
¿Le parece a usted bien?
En tal caso, le enviaremos un correo de confirmación de reembolso.
Procederemos al reembolso en cuanto dé su visto bueno en dicho correo.
¿Nos da usted su beneplácito para el envío del correo?
Le ofrecemos nuestras más sinceras disculpas por todas las molestias en las que haya incurrido en esta ocasión.
Intentaremos por todos los medios que no vuelva a repetirse.
Ha sido todo un placer tratar con usted.
評価
50
翻訳 / スペイン語
- 2016/06/01 18:02:01に投稿されました
Muchas gracias por su respuesta.
En este momento todavía no sabemos si el artículo ※ va a salir en venta de nuevo. Por esta razón, procederemos la devolución de dinero.
En cuanto empiece la venta del dicho artículo ※ le avisaremos, si le parece bien, a través del vendedor en contacto.
Aquí le envío el correo de la confirmación de devolución, en cuanto usted nos confirme su acuerdo, se procesara la devolución de dinero.
Siento haberle molestado con esta incidencia, trabajaremos para que no vuelva a ocurrir este tipo de problemas.
Gracias y reciba un cordial saludo,
En este momento todavía no sabemos si el artículo ※ va a salir en venta de nuevo. Por esta razón, procederemos la devolución de dinero.
En cuanto empiece la venta del dicho artículo ※ le avisaremos, si le parece bien, a través del vendedor en contacto.
Aquí le envío el correo de la confirmación de devolución, en cuanto usted nos confirme su acuerdo, se procesara la devolución de dinero.
Siento haberle molestado con esta incidencia, trabajaremos para que no vuelva a ocurrir este tipo de problemas.
Gracias y reciba un cordial saludo,