Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] インパクト大のルックスと、抜けの良い引き締まったトーンが魅力のアクリルギター。アクリルを採用した往年のスタイルモデルを継承しつつ、ボディの厚みを従来よりも...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん wind_yan0608 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hatamjpによる依頼 2016/05/21 13:47:42 閲覧 1634回
残り時間: 終了

インパクト大のルックスと、抜けの良い引き締まったトーンが魅力のアクリルギター。アクリルを採用した往年のスタイルモデルを継承しつつ、ボディの厚みを従来よりも薄い約32mmに設計。ピックアップにパッシヴEMGを搭載することで、現代のミュージックシーンにも対応する仕様を備えています。ローズウッド単板のピックガードや2つのストラップ・エンドピンなど、レプリカモデルとしての完成度を高めています。アクリルならではの抜けの良い引き締まったトーンとプレイアビリティを是非お楽しみください!!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/21 13:56:22に投稿されました
This is an attractive acrylic guitar whose appearance provides great impact and whose tight tone is the advantage. The thickness of the body is 32mm, which is thinner than previous models in spite that it inherits traditional model style adopting acrylic. Passive EMG is used as its pick up, so that the specification of this guitar addresses contemporary music scene as well. Its degree of completion as a replica model is quite high because single rose wooden pick guard and two strap end pins are used. Please enjoy its clear and tight tone which no guitar other than acrylic guitar can provide, and the playing ability at any rate!

hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
wind_yan0608
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/21 14:05:56に投稿されました
This guitar is made by the acrylic fiber guitar, meantime, it has an very impactive looking and a tight tone. What's more, the thickness of the body is about 32 mm which is succeeding to the former style using the acrylic fiber, but is quite thicker than the past. It is equipped with a パッシヴEMG on the pickup part which can meet all the needs of modern music scene. It will definitely preform well in the replica model, like a pick guard of a rosewood single board, 2 strap end pins. Please enjoy this wonderful guitar.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ギターの説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。