Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] オフィシャルファンクラブ“倖田組”会員限定 ハワイツアーイベント決定! 2016年10月、オフィシャルファンクラブ“倖田組”限定ファンクラブイベントの開...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は ennhi-kiku さん xys1836 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/17 14:56:37 閲覧 3123回
残り時間: 終了

オフィシャルファンクラブ“倖田組”会員限定 ハワイツアーイベント決定!

2016年10月、オフィシャルファンクラブ“倖田組”限定ファンクラブイベントの開催が決定しました!

■ツアー日程(3泊5日)
出国日:2016年10月12日(水)
帰国日:2016年10月16日(日)

※成田空港・関西国際空港発着!

なんと今回は初のハワイツアー!
スペシャルライブやプレミアムイベントなどを計画中!
倖田來未と一緒にハワイで心に残る素敵な時間を過ごしましょう!

ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/17 16:01:38に投稿されました
官方粉丝俱乐部决定"KUMI KODA组"会员限定夏威夷旅游活动!

在2016年10月,官方粉丝俱乐部决定了"KUMI KODA组"会员限定夏威夷旅游活动!

■ 旅游日程(5天3夜)
出境日: 2016年10月12日星期三
回国日: 2016年10月16日星期日

※ 成田机场、关西国际机场出发到达!

并且这次是首次的夏威夷旅游!
将计划特别的实况或者高级活动!
请在夏威夷与KUMI KODA一起留下美好的回忆吧!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
xys1836
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/17 15:27:14に投稿されました
官方粉丝俱乐部“幸田组”会员限定 夏威夷之旅活动决定举办!

2016年10月,官方粉丝俱乐部“幸田组”会员限定的粉丝俱乐部活动决定举办

■旅行日程(5天3夜)
出国日:2016年10月12日(周三)
回国日:2016年10月16日(周日)

※成田机场・关西国际机场出发!

不管怎样这次是第一次夏威夷之旅!
特别直播和高级活动等正在计划当中!
和幸田来未一起在夏威夷度过一次铭记在心的绝妙时间吧!


日程表、旅行代金、お申し込み方法などの詳細は後日ファンクラブサイトで発表致します。
お楽しみに!

※お伝えしておりました発着空港におきまして誤りがありました。
申し訳ございません。 正しくは以下の通りです。

(誤)羽田空港・関西国際空港発着
(正)成田空港・関西国際空港発着

■倖田組ファンクラブサイト
http://fc.avex.jp/koda/

ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/17 15:57:32に投稿されました
将在粉丝俱乐部网站发表日程表,旅行费用,申请的方法等的详细。
敬请期待!

※ 所通知的出发到达机场有错误。
非常抱歉,正确的内容 如下。

(错误) 羽田机场、关西国际机场出发到达
(正确) 成田机场、关西国际机场出发到达

■ KUMI KODA粉丝俱乐部网站
http://fc.avex.jp/koda/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
xys1836
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/17 15:33:12に投稿されました
日程表、旅行费用、申请方法等详情 后日粉丝俱乐部网站上公布
敬请期待

※之前公布的出发机场有误
实在抱歉,以下为正确出发机场


(错误)羽田空港・関西国際空港発着
(订正)成田空港・関西国際空港発着

■幸田組粉丝俱乐部网站
http://fc.avex.jp/koda/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。