[英語から日本語への翻訳依頼] 一回しか履いてみていませんが、とても良くフィットします!新品APLでコンセプト1です!ホワイト/ネイビー/メタリックの新品で箱つき、シューズバッグ付き!本...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kaji さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字

kuronekosanによる依頼 2011/09/02 17:58:05 閲覧 877回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Only tried on but they did not fit! BRAND NEW APL concept 1's!!! White/navy/metallic New with box and with a bag for the shoes! THEY DO WORK! i have another pair of these in my correct size and they DO WORK!!! they helped me about 1.5 inches after using them for about a week!!!

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/02 19:59:53に投稿されました
一回しか履いてみていませんが、とても良くフィットします!新品APLでコンセプト1です!ホワイト/ネイビー/メタリックの新品で箱つき、シューズバッグ付き!本当にいい感じです!私はこれに似た自分のサイズにピッタリ合った別の一足を持っていますが、とてもいい具合です!約一週間使ったあと、約1.5インチ助かりました!
★★★★☆ 4.0/1
gloria
gloria- 13年弱前
すみません、間違えました。最初の一文は「とてもよくフィットします」ではなく、「合わない」です。
kaji
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/02 22:13:52に投稿されました
履こうと試し続けてみたけど合わないや!BRAND NEW APL concept 1は、白/紺/メタリックカラーで、シューズ箱とバックがセットに!これが使える!ちゃんと合うサイズでもう一足手に入れたら、これが使える!!!一週間履いてみたら、1.5インチも伸びた(高くジャンプできたとか、そういう話のようです)!!!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

翻訳が必要な時は利用させていただきますので、皆様どうぞ宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。