Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみの部屋(仮)」(新番組) 【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみのおもてなし」(新番組) 新井ひとみがま...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は salanderhsu さん take_action0607 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/16 14:53:02 閲覧 1807回
残り時間: 終了

【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみの部屋(仮)」(新番組)

【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみのおもてなし」(新番組)



新井ひとみがまさか?!の「お・も・て・な・し」役として、女子流メンバーなどをゲストにお迎えします!
ひとみ待望の食べ物コーナーもあるかも!?

番組名:ひとみのおもてなし
配信日時:毎週火曜 21時~
URL:https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle
(※変更ありません)

初回5/10ゲスト:庄司芽生(東京女子流)

salanderhsu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/16 15:13:15に投稿されました
【演播室】东京女子流 ”小瞳的房间(暂定)“ (新节目)
【演播室】东京女子流 ”小瞳招待会” (新节目)

由新井瞳(真的假的!?)主持,女子流成员等做嘉宾的“招·待·会”,欢迎您的光临!
小瞳期望的食品角可能也出现!?

节目名称:小瞳招待会
放送时间:每周二21时~
URL:https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle
(※无更改)

首次5月10日嘉宾:庄司芽生(东京女子流)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/16 15:22:16に投稿されました
[SHOWROOM]东京女子流「hitomi的房间(仮)」(新节目)
[SHOWROOM]东京女子流"hitomi的omotenashi」(新节目)
难到新井hitomi! 的"「o、mo、te、na,shi」作为任务迎接女子式成员!
看人,有期待已久的食物角吗?
节目名: hitominoomotenashi
配信时间日期: 每个星期二21点~
URL:https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle
(没有※变更)
初次5/10客人: 庄司出芽(东京女子流)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。