Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 貴方から受けとった商品は、残念ながら商品説明にも画像にも一致しません。 貴方は、サインスマートDDS-140 オシロスコープとロジックアナライザー...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん hitsuji2go さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 653文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 37分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/04 01:23:45 閲覧 2876回
残り時間: 終了

Sehr geehrte Damen und Herren,
leider entspricht der von Ihnen gelieferte Artikel weder der Artikelbeschreibung noch den Angebotsabbildungen. Sie haben ein SainSmart DDS-140 Oszilloskop und einen Logic Analyzer angeboten. Geliefert wurde jedoch nur ein Logic Analyzer. Alle anderen Teile fehlen.
In der Artikelbeschreibung schreiben Sie, Zitat: "Inhalt des Pakets </b><br> <br> 1 x 1 x Oszilloskop <br> Logic Analyzer Modul <br> 1 x Benutzerhandbuch <br> Probe <br> 3 x 1 x USB-Kabel, 1 Stück CD ".
Auch die Produktbilder zeigen: ein DDS-140 Osziilloskop, 1 dazu passendes Logic Analyzermodul, 1 Benutzerhandbuch, 3 Meßleitungen, 1 USB Kabel und eine CD.

shimauma
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/04 02:15:47に投稿されました
拝啓
貴方から受けとった商品は、残念ながら商品説明にも画像にも一致しません。 貴方は、サインスマートDDS-140 オシロスコープとロジックアナライザーを出品していました。 しかしがなら配送されたのは、ロジックアナライザーのみでした。 他の全ての部品が抜けています。 
商品説明には「商品内容</b><br> <br> 1 x 1 x オシロスコープ<br> ロジックアナライザーモジュール <br> 1 x 取扱説明書 <br> 見本 <br> 3 x 1 x USBケーブル, CD1枚 」と書かれています。
また、商品写真にも、「DDS-140 オシロスコープ1ヶ、それに適したロジックアナライザーモジュール1ヶ、取説1冊、測定ケーブル3本、USBケーブル1本、CD1枚」が写っています。
hitsuji2go
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/04 04:00:15に投稿されました
ご担当者様
残念ながら商品説明と商品写真が御社から送られてきた商品と合っていませんでした。御社はオシロスコープSainSmart DDS-140 とロジックアナライザーLogic Analyzer を販売していました。しかし送られてきたのはロジックアナライザーのみでした。他のすべての部品が不足しています。
商品説明では、セット内容はオシロスコープ1個、ロジックアナライザーモジュール一個、マニュアル本一冊、プローベ、USBケーブル一本、CD一枚となっていました。
写真でもオシロスコープDDS-140 1個、それに合うロジックアナライザー一個、マニュアル本一冊、計測コード3本、USBケーブル一本、CD一枚が写っていました。

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。