[日本語から英語への翻訳依頼] 大至急5トン分の商品を作って送って下さい。 分量は 3/4gが200カートン、4/5gが300カートンでお願いします。 それと、前回送ってもらった2/3g...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/30 18:56:12 閲覧 1082回
残り時間: 終了

大至急5トン分の商品を作って送って下さい。
分量は 3/4gが200カートン、4/5gが300カートンでお願いします。
それと、前回送ってもらった2/3gのサンプルですが、結局確認する事ができなかったので、1カートンもう一度送ってください。
それと追加で5/6gのサンプルも1カートンお願いします。
時間がないので、早急に対応をお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 19:01:30に投稿されました
Would you produce 5 tons of item immediately?
The volume is 200 cartons for 3/4 and 300 cartons for 4/5.
As for the sample of 2/3 grams that you sent to me last time, I could not check eventually.
Would you send 1 carton again?
Would you also send 1 carton for the sample of 5/6 grams additionally?
As I do not have time, may I ask you to work on it immediately?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 19:00:30に投稿されました
Please send me 5 tons of the product with all possible dispatch.
Please make the quantity with 200 cartons of 3/4g and 300 cartons of 4/5g.
And as for the sample of 2/3g which you sent previous time, I couldn't confirm it in the end so please send me one more carton again.
Please send me 1 carton of the sample of 5/6g in addition.
Please deal with as soon as possible since I don't have enough time.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。