[英語から日本語への翻訳依頼] 拡大倍率 200x 小さく、スマートなデザイン Bionic Eyeシリーズは複数の賞を受賞 使いやすい プラグ・アンド・プレイ テクノロジー

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lyunuyayo さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

moon17による依頼 2011/08/31 15:36:20 閲覧 1609回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Magnify up to 200x
Smaller, sleeker design
The Bionic Eye series has won multiple awards
Easy to use
Plug N Play Technology

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/08/31 15:59:43に投稿されました
拡大倍率 200x
小さく、スマートなデザイン
Bionic Eyeシリーズは複数の賞を受賞
使いやすい
プラグ・アンド・プレイ テクノロジー
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/31 16:09:24に投稿されました
200倍にまで拡大
同様にしなやかなデザイン
Bionic Eysシリーズは多数の賞を受賞している
使い勝手の良い
プラグアンドプレイ テクノロジー
lyunuyayo
lyunuyayo- 13年弱前
2行目間違えました、小さく、スマートなデザインです。
smaller をsimilarと見間違えました。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/31 17:00:20に投稿されました

200倍まで拡大が可能。
よりコンパクトで、なめらかなデザイン。
数々の賞に輝くバイオニックアイ・シリーズ。
抜群の使いやすさ。

Plug N Play テクノロジー

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。